Documenting the Plastic Artist Ernesto Ochoa /Documentando al Artista plástico Ernesto Ochoa.
Greetings friends of Hive, I hope you are all very well, today I want to share with you my experience filming a documentary of the Plastic Artist Ernesto Ochoa.
Saludos amigos de Hive, espero que todos se encuentren muy bien, en el día de hoy les quiero compartir mi experiencia grabando un documental del Artista Plástico Ernesto Ochoa.
Days ago @sgarciacine asked me to record a Plastic Artist, I didn't know who he was, he only told me about the technical aspects of the pattern.
@sgarciacine hace días me comento para grabar a un Artista Plástico, no sabía quién era, solo me comento los aspectos técnicos de la pauta.
The painter's house was located at kilometer 17 of El Junquito. On the way his grandson was telling us a little about his current situation, two weeks ago his wife died and a month ago he was invited to show his paintings at the National Art Gallery. This makes it clear that the painter is in a process of mixed feelings.
La casa del pintor estaba ubicada en el kilómetro 17 del junquito, En el camino su nieto nos fue comentando un poco sobre su situación actual, hace dos semanas se murió su esposa y hace un mes lo invitaron mostrar sus cuadros en la Galería de Arte Nacional. Esto nos deja claro que el pintor está en un proceso de sentimientos encontrados.
When we arrived at his house the first thing he asked us was, "Do you have a tripod? This made us laugh a lot, since Sebastian and I had just come from looking for a tripod at a friend's house.
Al llegar a su casa lo primero que nos preguntó, ¿Tienen trípode?, esto nos generó mucha risa, ya que Sebastián y yo veníamos de buscar un trípode en casa de un amigo, desde ahí ya nos dimos cuenta de que hablaríamos con una persona de mucho conocimiento.
On the way we had already developed some questions, so I had already foreseen the information I wanted; however, I knew that the painter had many things to tell, so I was dedicated to meet him before placing him in front of the equipment. He was very dedicated, so he took us to walk through his house, which is a museum of him, he really was an alchemist of the matter.
En el camino ya habíamos desarrollado algunas preguntas, por lo cual ya tenía previsto la información que deseaba; sin embargo, sabía que el pintor tenía muchas cosas que contar, por lo cual me dedica a conocerlo antes de colocarlo en frente de los equipos. Él estuvo muy dado, por lo cual nos llevó a recorrer toda su casa, que es un museo de él, de verdad que fue un alquimista de la materia.
At the end of the talk we went to the workshop, he had developed a set design for the interview, taking into account that he was a set designer and photographer.
Al terminar la charla nos fuimos al taller, él había desarrollado una escenografía para la entrevista, tomando en cuenta que fue escenógrafo y fotógrafo.
To be in this house is a wonderful situation, to be present before a man who achieved so many things through art makes me very happy and also makes me want to learn much more about his life.
Estar en esta casa, es una situación maravillosa, estar presente ante un hombre que logro tantas cosas a través del arte me alegra mucho y también me hace querer aprender mucho más sobre su vida.
Maestro Enersto Ochoa was born in Cuba, his father was a photographer, so he learned about this art from an early age, at age 11 in a public school they realize that he has talent for singing, that's when he began to sing in the church of his city.
El Maestro Enersto Ochoa nació en Cuba, su padre era fotógrafo, por lo cual aprendió sobre este arte desde temprana edad, a los 11 años en una escuela pública se dan cuenta de que tiene talento para cantar, es ahí donde comienza a cantar en la iglesia de su ciudad.
Another talent that he developed since he was a child was drawing, for fear of being picked on at recess he would stay inside his classroom drawing.
Otro talento que fue desarrollando desde pequeño fue el dibujo, por miedo a que se metieran con él en el recreo se quedaba dibujando dentro de su salón.
At the age of 17 he realized that he had to make money, so he tried to develop a design workshop, along practice he was linked with a person who took him to a design company, there he was very successful, he managed to have a lot of money since he was young, he told us that he came to buy clothes where the deputies were dressed (in Cuba before Fidel).
A los 17 años se percató que tenía que hacer dinero, por lo cual trato de desarrollar un taller de diseño, a lo largo de práctica se vinculó con una persona que lo llevo a una empresa de diseño, ahí tuvo mucho éxito, logro tener mucho dinero desde joven nos contaba que él llegaba a comprar ropa donde los diputados se vestían (en la cuba antes de Fidel).
From Cuba Ernesto developed designs for Venezuelan companies, through his work he arrived in Caracas, taking into account that his goal was to go to Paris, being here he decided to stay.
Desde Cuba Ernesto desarrollaba diseños para las empresas de Venezuela, a través de su trabajo llega a Caracas, tomando en cuenta que su objetivo era ir a Paris, estando aquí decidió quedarse.
He tells us that the painting he brought was very academic, it had traits of the painters we are taught in schools, through a circle of artists called "El pez dorado" he was born as a true artist, he understood that he had to develop a deeper and more social research.
Él nos comenta que la pintura que trajo era muy académica, tenía rasgos de los pintores con los cuales nos enseñan en las escuelas, a través de un círculo de artistas que se llamaban “El pez dorado” logro nacer como un verdadero artista, comprendió que tenía que desarrollar una investigación más profunda y social.
Venezuela was the country where he developed as a painter and graphic designer, he shared with Borges, Carlos Cruz Ten, Sofia Timber, and many more artists, he retired from design and painting at the age of 50, he tells us that it did not make sense to paint without social issues and not do more work, so he is dedicated to being a political representative of a sector of the community of El Junquito for many years.
Venezuela fue el país donde se desarrolló como pintor y diseñador gráfico, compartió con Borges, Carlos Cruz diez, Sofía ímber, y muchos artistas más, se retira del diseño y la pintura a los 50 años, nos comenta que no tenía sentido pintar sin temas sociales y no hacer más anda, por lo que se dedica a ser representante político de un sector de la comunidad del junquito por muchos años.
One of the last arts he developed was ceramics, his hunting and ten more of his family members were designed by him, he also worked as a story board in many movies with Bolivar Films.
Uno de los últimos artes que desarrollo fue el de la cerámica, su caza y diez más de otros familiares la diseño él, también trabajo como story board en muchas películas con Bolívar Films.
If today we do not know him as other painters, it is because he dedicated himself to work and have a quality life, he never looked for fame, but he always loved to make art. It can be said that he worked for private companies that brought him a good economy, perhaps the other artists were younger and did not have the positioning that Ernesto had in Venezuela, which came from Cuba.
Si hoy en día no lo conocemos como a otros pintores, es porque él se dedicó a trabajar y tener una vida de calidad, nunca busco la fama, pero siempre le encanto hacer arte. Se puede decir que trabajo para empresas privadas que le aportaban una buena economía, tal vez los otros artistas eran ms jóvenes y no tenían el posicionamiento que tenía Ernesto en Venezuela, el cual venía desde Cuba.
He is very happy for the upcoming exhibition that he will have at the National Art Gallery, he considers that this makes him very happy, he is happy to know that he is still remembered, he hopes to achieve this exhibition as his last glorious action as an artist.
Él está muy feliz por la pronta exposición que tendrá en la Galería de Arte Nacional, considera que eso lo alegro mucho, le contento saber que aún se recuerdan de él, espera lograr esa exposición como su última acción gloriosa como artista.
It was really a very nice moment for me to learn from this artist, I am really very grateful to art, it has taken me to spaces that I never imagined, all are a surprise and what remains is to enjoy these adventures, with nothing more to say, thank you very much for joining me in this artistic adventure.
Fue de verdad un momento muy agradable para mí poder aprender de este artista, de verdad que estoy muy agradecido con el arte, me ha llevado a espacios que nunca imagine, todos son una sorpresa y lo que queda es disfrutar de estas aventuras, sin más nada que decir, muchas gracias por acompañarme en esta aventura artística.
The photographs were taken with my cell phone, the Redmi note 10 pro, and it is worth noting that I have permission to upload these photos on Hive.
Las fotografías fueron realizadas con mi celular, el Redmi note 10 pro, y vale acotar que tengo el permiso para subir estas fotografías en Hive.
His artistic expressions are really amazing. It feels good to walk through a house which is more like living Museum. I hope you took some productive advices from painter.
Want to Know more about Hivepakistan?
Ping Us On Hive Pakistan Discord server
To support HivePakistan, delegate Hive Power to hivepakistan and earn 90% curation reward :)
Here are some handy links for delegation
A delegation of 500 or more HP makes you earn Hivepakistan supporter badge.
Muchas gracias por el apoyo.
¡Enhorabuena!
✅ Has hecho un buen trabajo, por lo cual tu publicación ha sido valorada y ha recibido el apoyo de parte de CHESS BROTHERS ♔ 💪
♟ Te invitamos a usar nuestra etiqueta #chessbrothers y a que aprendas más sobre nosotros.
♟♟ También puedes contactarnos en nuestro servidor de Discord y promocionar allí tus publicaciones.
♟♟♟ Considera unirte a nuestro trail de curación para que trabajemos en equipo y recibas recompensas automáticamente.
♞♟ Echa un vistazo a nuestra cuenta @chessbrotherspro para que te informes sobre el proceso de curación llevado a diario por nuestro equipo.
🏅 Si quieres obtener ganancias con tu delegacion de HP y apoyar a nuestro proyecto, te invitamos a unirte al plan Master Investor. Aquí puedes aprender cómo hacerlo.
Cordialmente
El equipo de CHESS BROTHERS
Muchas gracias por apoyarme.
Muy bonita historia la del señor Ochoa, se nota que es todo un artista, estoy segura de que el documental quedará muy bueno @mundomanaure 😊 feliz martes!
Si es un ser único e increíble, de verdad que fue genial conocer una gran artista, espero mostrarte muy pronto como quedo todo, Gracias por pasar por aquí.
Naguara! Que honor, no fui yo que lo conocí y me alegra un montón que tuvieras esa oportunidad @mundomanaure nada más y nada menos que Ernesto Ochoa jajaja qué genial, su recorrido ha sido bastante significativo y que se acordarán de él para una nueva exposición le alegra el corazón después de lo sucedido con su esposa. Gracias por compartir este post que vale oro. Mucho éxito 🤘🏽😎🤗💯🫂
Si @karelysk89 fue increíble, una oportunidad que no esperaba, ¡has llegado a escuchar su nombre en algún momento?. Si, para el es como su ultima acción artística, espero que esa exposición le ayude a llevar esa situación. Agradezco mucho que pasaras por este post amiga.
Captivating documentation of Ernesto Ochoa's artistic journey. Truly inspiring work